Page 1 of 1

[0.10.0] Polish translation || Spolszczenie

Posted: Thu Jun 05, 2014 8:16 pm
by Lutheine
Hi!
I've decided to made my translation to the game. It's complete polish translation. I'll keep updating.

Pobierz || Download: Factorio PL
Changelog

Re: [current version] Polish translation || Spolszczenie

Posted: Tue Jun 10, 2014 6:52 pm
by Lutheine
Bump. Added 0.10.0 translation.

Re: [0.10.0] Polish translation || Spolszczenie

Posted: Wed Jul 30, 2014 3:37 pm
by kovarex
Hello, sorry for the long reaction time.

I added your changes to the Polish translation repository, and updated the translation for 0.10.5.
https://github.com/kovarex/Factorio_Tra ... ef070d0ea7

Thank you for the translation!

Re: [0.10.0] Polish translation || Spolszczenie

Posted: Fri Aug 01, 2014 9:32 pm
by Cordylus
How can I report mistakes in the Polish translation?

Re: [0.10.0] Polish translation || Spolszczenie

Posted: Sat Aug 09, 2014 9:24 am
by kovarex
You can write them here

Re: [0.10.0] Polish translation || Spolszczenie

Posted: Mon Aug 11, 2014 11:55 am
by Cordylus
OK so:
"solar-panel-equipment=Przenoścy panel słoneczny" should be "Przenośny panel słoneczny", wrong letter
"item-on-ground=Przedmiot na ziemii" -> "przedmiot na ziemi", wrong letter
"basic-oil-processing=Kraking ropy naftowej" should be "Destylacja ropy naftowej", because it's distillation, not cracking
"advanced-oil-processing=Zaawansowany kraking ropy naftowej" - "Zaawansowana destylacja ropy naftowej"
"fusion-reactor-equipment=Przenośny reaktor jądrowy" - "Przenośny reaktor termojądrowy", now it's nuclear ractor instead of fusion reactor.
"processing-unit=Procesor" - "Układ procesorowy", proper name
"laser-turret=Wieża laserowa" - "Działko laserowe", proper name (now it's "laser tower")
"intermediate-products=Produkty pośrednie" - "Półprodukty", proper name
"production-module-usable-only-on-intermeidates=Moduł produkcyjny ma zastosowanie tylko na produktach pośrednich" - "Moduł produkcyjny ma zastosowanie tylko na półproduktach".


There are also some problems with oil products names. Now they are:
"petroleum-gas=Gaz ziemny" - now it means "Natural gas". I would like to rename it into "Propan-butan", a technical name of Liquefied petroleum gas. But I must know: is it LPG proper or not?
Also:
"light-oil=Lekka ropa" and "heavy-oil=Cieżka ropa" now means "Light crude oil" and "Heavy crude oil". Wrong names, but translation depends on types of distillation product:
Light distillates:
Liquid petroleum gas (LPG)
Gasoline (also known as petrol)
Heavy Naphtha
Light Naphtha

Middle distillates:
Kerosene
Automotive and rail-road diesel fuels
Residential heating fuel
Other light fuel oils

Heavy distillates:
Heavy fuel oils
Bunker fuel oil and other residual fuel oils
https://en.wikipedia.org/wiki/Petroleum ... _processes

Which one should be used for the light and heavy oil?

Re: [0.10.0] Polish translation || Spolszczenie

Posted: Tue Aug 12, 2014 10:31 am
by Vitduo
I'm not Polish, but I'll try to help you.
What you think about name "Mazut" for "Heavy oil"? As I know IRL mazut processing to lubricant (in the game too)
http://pl.wikipedia.org/wiki/Mazut
http://en.wikipedia.org/wiki/Mazut

And maybe "Olej napędowy" aka "Diesel fuel" for "Light oil"
http://pl.wikipedia.org/wiki/Olej_nap%C4%99dowy

About petroleum gas... Its not a (part of) oil fraction. Its just petroleum gas, lol
http://en.wikipedia.org/wiki/Associated_petroleum_gas

If its wrong, tell me about it

Re: [0.10.0] Polish translation || Spolszczenie

Posted: Tue Aug 12, 2014 10:50 pm
by Cordylus
Vitduo wrote:I'm not Polish, but I'll try to help you.
What you think about name "Mazut" for "Heavy oil"? As I know IRL mazut processing to lubricant (in the game too)
http://pl.wikipedia.org/wiki/Mazut
http://en.wikipedia.org/wiki/Mazut
Mazut it's a very good name.
And maybe "Olej napędowy" aka "Diesel fuel" for "Light oil"
http://pl.wikipedia.org/wiki/Olej_nap%C4%99dowy
"Olej napędowy" means that it's a fuel for engines. Not intended.
Maybe "Nafta" for naphta - light distilates of oil.
http://en.wikipedia.org/wiki/Naphta
About petroleum gas... Its not a (part of) oil fraction. Its just petroleum gas, lol
http://en.wikipedia.org/wiki/Associated_petroleum_gas

If its wrong, tell me about it
But it is an oil fraction. Made from crude oil in refinery.
And gas in Factorio is liquified. What else than LPG?