Page 1 of 1
[2.0.72] Typo in English locale for Tips and Tricks -> Trains -> Elevated Rails
Posted: Sat Jan 03, 2026 6:12 pm
by def
"Impassible" should be "Impassable"
Re: [2.0.72] Typo in English locale for Tips and Tricks -> Trains -> Elevated Rails
Posted: Sat Jan 03, 2026 6:57 pm
by eugenekay
impassible:
impassible
2 of 2
adjective (2)
im·pas·si·ble
less common spelling of impassable
: incapable of being passed, traveled, crossed, or surmounted
English is
flexible.
Re: [2.0.72] Typo in English locale for Tips and Tricks -> Trains -> Elevated Rails
Posted: Sat Jan 03, 2026 7:41 pm
by def
Hi. I believe the version used should be the
most common rather than one specified as
less common. In any case, that definition of the "Impassible" is not listed in the Oxford, Collins, or Cambridge English Dictionaries, and is listed as a
"Misspelling of impassable" in Wiktionary.
Re: [2.0.72] Typo in English locale for Tips and Tricks -> Trains -> Elevated Rails
Posted: Sat Jan 03, 2026 7:46 pm
by Kyralessa
I mean, technically this is true of the terrain too...except maybe when you drop a nuke.
https://en.wiktionary.org/wiki/impassible
impassible (comparative more impassible, superlative most impassible)
Unable to feel emotion; impassive.
Synonyms: emotionless, unfeeling; see also Thesaurus:alexithymic
Incapable of suffering detriment or injury.
(chiefly theology) Unable to suffer, or feel pain.
Re: [2.0.72] Typo in English locale for Tips and Tricks -> Trains -> Elevated Rails
Posted: Mon Jan 05, 2026 8:40 pm
by Klonan
Thanks for the report, and welcome to the forum
def wrote: Sat Jan 03, 2026 7:41 pm
I believe the version used should be the
most common rather than one specified as
less common.
If people always use the more common words then English would become a lot less interesting
I will call this not a bug