What to do?
edit: I think the error coud be reasoned in 0.17: "Support for mod synchronisation when joining multiplayer game"
Synchronisation of mods is the error the joiner get.
edit_2: Factorio 17.8 fixed it. It´s solved.
Moderator: bobingabout
What to do?
Cool! Thank you!
Will be incorporated in the next version.
Thank you! I've actually had to refresh my grammer for it; contraction rules for words in Dutch are really arcane.
Fixed in 0.17.13bobingabout wrote: ↑Fri Sep 13, 2019 12:16 pm It seems the Japanese translation is broken:
viewtopic.php?f=51&t=65190&p=456563#p456519
Crowdin supports several types of roles for its users:
Your explanation is quite clear. Many thanks for taking the time to answer my question.valneq wrote: ↑Sun Nov 24, 2019 4:06 pmCrowdin supports several types of roles for its users:
translators, proof readers, managers, owners, … maybe even more (not sure)
I will only explain translators and proofreaders here.
Translators are the basic users. They can translate the in-game texts and save the translations. They can also up-vote or down-vote existing translations. Normally, the translation with the most up-votes is "the current one", and therefore at the top of the list of all translations. Among all translations with the same number of votes, the most recent one is prioritized. This is especially true when all available translations have zero votes. Then always the most recent one "wins".
Proofreaders can approve translations. Every string can have at most one approved version. Approval by a proofreader overpowers all the votes by regular translators. This can lead to approved translations fewer up-votes than others. This is not uncommon, especially in situations where the proofreader takes the currently highest rated translation and corrects it for guidelines, punctuation, or other small things.
If you re-translate a string that had an approved version, Crowdin will suggest you notify the proofreader by opening an issue, signifying "the current translation is not correct". Do that in order for the proofreader to re-cosider the approval of the previous string. You can add a rationale to your issue so the proofreader can understand what your problem is with the current translation.
Hope that helps a bit.
PS: I am only involved with localization into German.
Proofreading is possible but not necessary for your translations to be included. If you translate strings, that didnt have a translation before, they're automatically included in the next release. If a translation already exists, you can start a discussion an a proofreader can change the translation based on that.dogkarl wrote: ↑Sun Nov 24, 2019 6:06 am Hello, I would like to contribute to Simplified Chinese translation. I've registered account on Crowdin and saved some translations. But it seems it need proof reader or something. I am not quite sure how Crowdin works, need I also proof read the translation or something?
A guide would be very nice, thanks.
Thanks a lot for that